Il Cippo di Perugia è una stele in pietra che presenta su due facciate un'iscrizione in lingua etrusca datata al III/II secolo a.C..
La tavola riporta 46 righe scritte in etrusco, e l'epigrafe è rimasta intatta in entrambi i lati. La parte inferiore, più rozzamente scolpita, indica una probabile collocazione della base incastonata nel terreno. Secondo gli archeologi si tratta di un cippo confinario fra le proprietà di due famiglie etrusche. Il testo riporta di un accordo tra le famiglie dei Velthina e degli Afuna, relativo alle modalità d'uso comune di una proprietà contenente una tomba dei Velthina. Rinvenuto sulla collina di San Marco a Perugia nel 1822, è oggi conservato nel Museo archeologico nazionale dell'Umbria
Ecco come è stato decifrato Il Cippo di Perugia in lingua albanese (dialetto del Nord Albania).
- prima riga in etrusco
- Geg: tradotto nel dialetto geg(dialetto albania del nord)
- StA: Tradotto in albanese standart
- Tradotto in lingua inglese
- Tradotto in lingua italiana
c = k; χ = h; θ = th; š = sh;
1-Te urat tan na la rez ula me vaχr.
Geg. Te uret tan na lan rrez ulë më varr.
StA. Të urtët tanë na lanë rreze (dritë) poshtë në varr.
Our nobles left us rays(light) down the grave.
I nostri nobili ci ha lasciato i raggi (luce) fino alla tomba.
2-Lautn Velθinaš' eštla, Afunaš slel, eθ ca ru te zan fušle.
Geg. Eshtnat e te lartit Velthina, Afuna siell, edh ka ru te zan guvn (pusn).
StA. Eshtrat e të lartit Velthina, Afuna sjell, dhe ka ruajtur të zënë guvën (pusin).
Great Velthina's bones Afuna brings and has occupied the cave.
Le ossa del Grande Velthina ,Afuna le porta ed hanno occupato la grotta.
3-Ri tesn; šte iš Rašneš i pa ama, hen naper χi i Velthinaθuraš arasš.
Geg. Rri tesh; si te ish etrusk i pa ken, hin naper hi i Velthinas s' art.
StA. Rri tani; si të ish etrusk i pa qenë, hyn nëpër hijen e Velthinas së artë.
Rests now; like to be a nonexistent etruscan, enters through the vision of the golden Velthina.
Ora riposa: come essere un etrusca inesistente, entra attraverso la visione della Velthina dorata.
4-Peraš cem ul, mlescul.
Geg. Periasht kem ul, mpleksun.
StA. Përjashta jemi ulur, mpleksur (bashkë).
Outside (of the cave) we rest, together.
Al di fuori (della caverna) ci riposiamo, insieme.
5-Zu ci enesci epl tu laru Auleši, Velθinaš Arznal clenši.
Geg. Zu ki prifti epr tu lartu Aulesin, birin erznor te Velthinas.
StA. Zuri ky prifti epër të lartojë Aulesin, birin erznor të Velthinas.
The old priest began to laud Aulesi, the successor in honour of Velthina.
Il vecchio prete cominciò a lodare Aulesi, il successore in onore di Velthina.
6-Θi i θil šcuna cenu, eplc felic.
Geg. Thirr e thirr shkun ketu, plak e filik.
StA. Thirr e thirr shkuan këtu, plak e filik.
Speaking loudly they came here, the old man and the junior
Parlando ad alta voce(forte) sono venuti qui, il vecchio e il giovane.
7-Larθalš, Afuniš clan, θunχul θe falaš.
Geg. Larthali, djali i Afunas, ndigjon thenie fialsh.
StA. Larthali, çuni i Afunas, dëgjon thënie fjalësh.
Larthal, Afunis son, hears words saying
Larthal, figlio Afunis, ascolta le parole dicendo
8-Χie m’ fušl e Velθina.
Geg. Hie m’pus (guv) e Velthinas.
StA. Hije në pus (guvë) e Velthinas.
Ghost of Velthina into the cave.
L'ombra di Velthina nella grotta.
9-Hin θa cap e, mu ni clet, ma su.
Geg. Hin ta kap e, mu ni kret, ‘ma su.
StA. Hyn ta kap e, mu në krye ( kokë), ama s’mund.
Enters to catch him, just around the head, but can't
Entra per prenderlo, proprio dietro la testa, ma non può
10-Naper šranc zlθi i falšti Velθina.
Geg. Naper shtankie, zanthi i folshte Velthina.
StA. Nëpër shtangje, zëthi i fliste Velthina.
While shrinking back, voicedly spoke Velthina
Mentre contraeva dietro, una voce chiamò Velthina
11-Hut naper penezš, ma su.
Geg. Hutet naper pamje, ‘ma su.
StA. Hudhet nëpër pamje (fantazmë ), ama s’mund.
Jumps through the vision, but can’t
Consente di passare attraverso la visione(fantasmi), ma non può
12- A-c nina! Clel Afuna.
Geg. A ka noni ! Klith Afuna.
StA. A ka ndonji ! Klith Afuna.
Is there any one! Cried Afuna
C'è qualcuno ! Grido Afuna
13-Velθina mler zinia.
Geg. Velthinan e mlon zinia.
StA. Velthinën e mbulon zija (terri).
The darkness covered Velthina
A velthina la copre l'oscurità
14-Inte ma mer cnl.
Geg. Ende ma mer nisjen (rrugen).
StA. Ende ma merr nisjen (rrugën ).
Again he takes the way
Nuovamente prende la strada(la via)
15-Velθina zia, šaten e tesne.
Geg. Velthina zi, zaten e tesh.
StA. Velthina zi (terr), si atëherë (përsëri) e tani.
Velthina under the darkness, now and then.
Velthina sotto il buio, come prima e nuovamente
16-E ca Velθinaθuraš ! - θa urah e lutes ne Rašne.
Geg. E ka Velthina ! - tha urata e lutet ne Rashne.
StA. E ka Velthina ! – tha urata e lutet në Rashne.
It belongs to Velthina’s body! Said the prayer and prays on Rashne.
Esso appartiene al corpo di Velthina! Disse la preghiera e prega in Rashne(etrusco).
17-Ce i tesn, šte iš Rašneš χimθ, špelθ uta šcuna; Afuna mena hen.
Geg. Ke i tesh, si te ish Hy Rashnesh, n’shpell ata shkun; Afuna hin mrena.
StA. Që tani, si të ish Hy Rashnesh, në shpellë ata erdhën; Afuna hyn brenda.
Just now, like He was Rashnesh god, they came at the cave; Afuna enters in.
Proprio ora, come se fosse dio Etrusco, giunsero alla grotta; Afuna entra dentro
18-Naper ci cnl - hare, utu še Velθina šatena.
Geg. Naper ket rrug – hare, aty she Velthinan zatena.
StA. Nëpër këtë rruge – hare, aty sheh Velthinan përsëri.
Through this delight way, there hi sees Velthina again.
Attraverso questa delizioza strada, li vede Velthina nuovamente.
19-Zu ci enesci i pa špela ne θi fulumχva.
Geg. Zu ki prifti e pa shpelln ne thirje yjsh.
StA. Zu ky prifti e pa shpellën në thirrje yjesh.
The priest saw the cave on stars crying.
Il sacerdote ha visto la grotta al richiamo delle stelle.
20-Špel θi, rene θi.
Geg. Shpella thirr, rena thirr.
StA. Shpella thirr, reja thirr.
The cave cries, the clouds cry
La grotta la chiamava , le nuovole lo chiamavano.
21-Ešt a - c Velθina; a - ci lun e tu ru ne, šcu ne Zea.
Geg. Esht aty ( ja ku) Velthina, ja ku lun e tu ru ne, shku ne Zoti.
StA. Ja ku është Velthina, ja ku luan e duke na ruajtur ne, shkon në Zoti.
There is Velthina, there he mooves, watching on us, goes to the God.
Ecco dov'è Velthina, eccola mentre gioca e ci protegge a noi , sta andando da Dio.
22-Zu ci enesci: A θu mi cš Afunaš, pe nθ na ama Velθina.
Geg. Zu ki prifti: A thu mi kush Afunas, pe ne na ishte Velthina.
StA. Zu ky prifti: A më thotë kush mua Afunas, pe në na ishte Velthina.
The priest said: Is there any one who tells me, Afunas, if you saw there was Velthina
Il prete ha detto: C'è uno che mi dice, Afunas, se visto che c'era Velthina
23-Afunaθur u niei n’ zeri una claθil θunχulθl.
Geg. Afuna e niu n’ zeri nja klithm qi ndigjon.
StA. Afuna e njeh n’zëri thirrjen që dëgjon.
Afuna knew by the voice the cry hearing.
Afuna conosce dalla voce il richiamo che sente.
24- Iχ ca ceχa ziχuχe.
Geg. I ket kena shkrujt.
StA. Këtë kemi shkruar.
Just that we have written
Questo abbiamo scritto
Etrusco/Albanese/inglese e il glossario del Cippo di Perugia.
Parole a confronto
Etruscan....Albanian..........English
Te urat........te uret.............nobles.
Tan.............tan..................our.
Na la...........na la...............left us.
Rez.............rrez.................rays.
Ula..............ul, pošt...........down, under.
Ul...............ul (v)...............drop, to lower.
Me..............m', ne.............in, into.
Vaχr………varr................grave.
Lautn………(i) lart............high, great.
Eštla……….eštra..............bones.
Slel…………siell...............bring.
Eθ………….edh...............and.
Ca………….ca.................has.
Ru…………ru..................watch.
Zan…………zan...............occupied.
Fušle.............pus, guv.........1- cave; 2- well (n)
Ri..................ri, rri..............rest.
Tesn..............teš.................now.
Šte iš.............si te iš...........like he was.
Rasnes...........etrusc............etruscan.
I pa ama........i pa cen..........nonbeing.
Hen...............hin.................enter.
Naper..........naper, neper....through.
Χi…………..χi, χie..........vision.
Araš...............art..............golden.
Peraš..............periašt.......outside.
Cem ul...........cem ul........seat down.
Ul..................ul...............down, drop.
Mlescul..........mplecsun....together.
Zu..................zu...............began.
Ci..................ci.................this.
Enesci............prifti.............priest.
Epl.................epr.............older.
Tu..................tu.................to.
Laru...............lartu.............laud.
Arznal............erznor.........honest.
Clenši.............biri.............son.
Θi…………..Θir, Θirie....cry.
Θil………….Θirie...........crying.
Šcuna............Šcun.............went.
Cenu.............cetu...............here.
Eplc..............plac...............old man.
Felic..............felic, filic........junior.
Clan..............chun, dial.......boy.
Θunχul……..dengioi..........hear.
Θe…………Θem..............say, saying.
Falaš.............fialš................of words.
Fusl..............pus, guv..........cave, well.
E...................e.....................and.
Hin.................hin..................enters.
Θa………….Θa..................said.
Cap…………cap................catch.
E……………e....................and.
Mu………….mu...................just.
Ni…………..ne, ni, n'...........in.
Clet…………cret.................head.
Ma………….'ma, ama...........but.
Su…………..su, s'mund.........can't.
Šranc.............Štanc, Štang.....shrink.
Zlθi…………zeθi, zešm........voicedly.
Falšti.............folšti ................spoke.
Hut................hut, huθ.............jumps.
Penezš...........pamie................vision, look.
A-c-nina...........a ca noni........is there anyone.
Clel...............cliθ.....................cry.
Mler..............mlon, mbulon......cover.
Zinia.............zinia, zia...............darkness.
Inte...............ende.....................again.
Ma mer.........ma mer................take sth.
Cnl................nisien, rugen.........way.
Šaten.............zaten, perseri.......again.
E...................e............................. .
E ca...............e ca......................it belongs to.
Θa…………..Θa......................said.
Ura………….urata....................priest.
Lutes……….lutet.......................prays.
Ne…………..ne........................on.
Rašne.............zot........................god .
Ce i tesn.........ce i teš.................just now.
Ximθ ……….χi, hy...................Lord, god.
Špelth...........špel........................c ave.
Uta................ata.........................the y.
Hare...............hare......................delig ht.
Utu................aty.........................the re, next to.
Še..................še, šeh...................sees.
Pa..................pa.........................saw .
Fulumχva…...yj, yje.....................stars.
Rene………..rene, reia................clouds.
est-a-c……...ešt (ia cu)................there he is.
A-ci………….ia cu........................there.
Lun…………lun.............................mooves.
Tu…………..tu..............................to.
Ru…………..ru.............................watch.
Ne…………..ne.............................us
Šcu..............šcu, šcoj................go
Zea...............zot...........................go d
Θu…………..θu, θuaj..................say(secnd. pers. singl.)
Mi…………..mi, mua......................me
Cš..................cuš........................ .wh o
Pe..................pe..........................sa w (secnd. pers. singl.)
Nθ ………….nese..........................if
Na ama……..na ište.......................sb/sth was
Niei………….niu, niohu...................knew
N’zeri……….n' zeri.........................by the voice
Una ………...nia, nie.......................one
Claθil……….cliθm...........................cry (n)
...............clai, chiai.....................cry, weep.
θil............θir, θirie.......................call (n&v)
Iχ ca……….i cet.............................just that
Ceχa………..cena, cemi...................have
Ziχuχe……...šcru,šcruar....................writte n
(la traduzione del Cippo di Perugia è stata fatta anche da Niko Stilos )
Molti studiosi nei secoli hanno concluso i loro studi dicendo che la lingua etrusca è = alla lingua albanese.
siete grandi..
RispondiEliminametti tu la tua traduzione.
RispondiEliminabisogna confrontarle non credi ?
o carl ik se na çave....
RispondiEliminacfar do ky carli .si mebdoni ju ky karli nuk pranon qe gjuha shqipe eshte gjuha me e vjeter ne evrope.
sipas juve ky carl eshte serb , grek apo rus ?
une them qe eshte grek. cdogje qe thot bota greket nuk e pranojne
forza albania
ma che confini .
RispondiElimina2500 anni fa si scriveva solo sulle pietre .
secondo te si scriveva cosi tanto per dividere un terreno ?
non diciamo delle cavolate.
la traduzione in albanese ci sta tutta.
e la piu verossimile in questo momento
sono finiti i complotti greco comunisti contro la democrazia albanese.
RispondiEliminaLa grecia è comunista al 100% .
La politica greca dipende dalla politica russa .
In grecia i cattolici non si trovano a loro agio.
lunga vita all'italia e all'Albania
lunga vita all'Europa
LA GRECIA OGGI NON VUOLE SALI BERISHA PERCHE SALI BERISHA E UN PATRIOTA E I PATRIOTI ALBANESI SONO SEMPRE DEI NEMICI PER LA GRECIA
RispondiEliminaVIVA SALI BERISHA ,VIVA BERLUSCONI
A E DINI PERSE NUK I HEQIN VIZAT SHQIPERISE ?
RispondiEliminaESHTE FAJI I GREQISE .
GREQIA I KA THENE SPANJES E CILA KA MINISTRINE E EVROPES NE KETE KOHE , QE TE MOS E LEJOJE SHQIPERINE NE EVROPE.POR NGA ANA TJETER VET THONE JEMI DAKORD .
JANE SHUME TE RAFINUAR.
MOS TE ISHTE GEORGE BUSH SHQIPERIA NUK DO ISHTE FUTUR NE NATO EDHE PO MOS TE ISHTE FUTUR NE NATO SHQIPERIA DO TE KISHTE PRAP LUFTE CIVILE.
GEORGE BUSH E NDIHMOI SHQIPERINE, KOSOVEN, MAQEDONINE.KOSOVA SOT ESHTE SHTET I LIRE.
PO TE ISHTE NE DORE TE SLAVO SERBET DO TE MASAKROHESHIN AKOMA EDHE SOT.
KETO GJERA EDI RAMA DUHET TI DI.
PERSE EDI RAMA NUK SHKON NE KUFIRIN GREK TE PROTESTOJE KUNER RACISMIT GREK
GREKET PO SHFRYTEZOJNE EDI KRISTAQ RAMA.
TURP
Vi consiglio di leggere questo libro:
RispondiElimina2009 Elena Kocaqi " I piani per l'eliminazione dell'Albania, come si creò la Serbia e la Grecia in terre albanesi.
Ju keshilloj te lexoni kete liber
2009 Elena Kocaqi - 'Planet për zhdukjen e shqiptarëve: si u krijua Greqia dhe Serbia në trojet shqiptare'}
1846 Emanuele Bidera - 'Identità degli Albanesi co' Pelasgi'
RispondiEliminacìè anche da dire che
illiri
Pelasgi
etruschi
albanesi
stesso popolo ,stessa lingua ,stesso destino ossia gli uomini piu intelligenti sulla terra.
Gjuha shqipe (dhe sidomos Dialekti Geg ) nuk është 100 % indoeuropiane, po ashtu eshte e argumentuar qe gjuha e Pellazgeve dhe Etruskve nuk ishin gjuhe 100 % indoeuropiane, ne te cilat gjuhe ka gjurme te shumta te gjuhës Shqipe. (Ne fakt për këtë thezen "gjuhët indoeuropiane" ka dyshime, dhe është shumë e mundur te jetë një gabim i studiuesve te shekullit te 19, sot ne shekullin 21 ka fakte qe raca e bardhe nuk është perhapur nga India ne drejtim te Europes, por ishte e kundërta, pra nga Europa (apo me sakt Europa jugore dhe Afrika veriore, Egjipti, pra nga Mesdheu) ne drejtim te Azise deri ne Indi. Këto gjëra mbeten te shihen ne ardhmërinë e afert).
RispondiEliminaNjë gjë është shumë e kjart, siç na tregon Mytologjia "Greke" (ne fakt Mythologjia Pellazgo-Iliro-Shqiptare), qe tre fëmijet e Zeusit me hyineshen Elektra ishin Jason, Dardanus dhe Harmonia .
RispondiEliminaJasoni nuk ka pasardhës, kurse nga Dardanusi jan Dardanët (këta far Europianet e sotëm thonë se nuk paskan kurrfar lidhje Dardanët e Ballkanit me Dardanët e Homerit, nejse, këta far Europian po thonë gjëra edhe me te keqe për neve, si p.sh. shqiptarët i paskan sjellur turqit nga Kaukazi para 300-400 viteve si rober lufte musliman për te qenë si lloj pyke mes Sllaveve dhe Grekeve, s'prish pune se i vjen koha edhe ksaj), kurse Harmonia e martuar me Kadmos kishin 6 fëmijë. Njëri nga fëmijet e tyre kishte emrin Illyrios, dhe thuhet qe Kadmos dhe Harmonia jan shperngulur ne Illyrin e me vonshme (te djali me i vogel Illyrios, kjo eshte tipike shqiptare) ku jan shendrruar ne gjarperinje. (Mos harroni qe Mythologjia nuk është vetëm perralle, ata perendi kan qenë njerz qe kan jetuar, këto gjëra kan qenë te vërteta, por koha e gjat i ka zmadhuar dhe zbukuruar, i ka bere Hyj, se mos më pas kan nuk i kishin than, thot një fjale popullore Shqiptare).
Këtu skjarohet edhe një gjë tjetër, qe Dardanët jan pak me te vjetër se Ilirët dhe nuk mund te jenë fis Ilir. Pra Ilirët dhe Dardanët jan fise Pellazge shumë te afërta mes vete. (pra Illyri-os ishte nipi i Dardanus apo Dardhanit)
Kështu qe Ilirët, Dardanët, Thraket, Daket, Etrusket, Venetet, Raetet, Epirotet, Makedonet, Doret, Akeonet, Ionet etj. etj. (dhe te gjitha fiset e tjera te te ashtuquajturve "Grek te vjeter") kan prejardhje nga Pellazget (Leleget) pra nga këta far Shqiptarët "te parendesishem" qe kemi shumë fjale Latine, Greke, Sllave e Turke siç po thonë disa "dashamires" te shqiptareve (fjale Latine, Greke, Sllave e Turke ??? - Faktet po flasin pak ma ndryshe dhe po shihet shumë kjart se kush ka marr fjale me shumë nga kush. Dua te them qe te tjeret kan marr shumë me tepër fjale nga ne sesa ne nga ata, nejse i vjen koha edhe ksaj).
RispondiEliminaPa marr para sysh se sa dhe si i ngatrrojne e i ndryshojnë gjërat këta antishqiptare te shumt, faktet mbesin te mjaftueshme, për ata qe dojne te shohin dhe qe dojne te kuptojnë.
Pra Greket e vjeter (nje popull Grek apo Helen nuk ka ekzistuar kurr para vitit 1830) jan Pellazgo-Iliro-Shqiptaret e Sotem.
Ndersa keta Greket e sotëm fallso jan Persian (Iranian) orthodoks te Ballkanit (perjashtuar Arvanitasit e asimiluar dhe Latinet) dhe gjuha e tyre eshte nje përzierje mes gjuheve shqipe, latine, persiane, sllave, turke, magjupe, verioafrikane etj. Dhe këta Greket e sotëm nuk kan asgjë te bëjnë me Greket e vjetër, siç na tregon gjuha, raca, mentaliteti dhe kultura e tyre Aziatike. Perveq shkronjave dhe vendit ku kan emigruar nga Azia.
RispondiEliminaShkaku se percka ka fjale te "greqishtes" se vjetër ne greqishten e sotme është KATHAREVUSA (e pasterta) e krijuar nga disa Grek për te "rikthyer gjuhën e vjetër Greke", siç thonin ata ne atë kohe, e cila 200 vite me rradhë ishte gjuhe zyrtare ne këtë far shtetin fallso te Persianve (Iranianve) orthodoks te Ballkanit qe po e quajn veten "Grek" apo Helen, dhe mbi 200 vite me rradhë me regjime diktatoriale u mundua ta asimiloj popullin Persian (Iranian) orthodoks te Ballkanit qe po e quajn veten "Grek" apo Helen, kjo është arsyeja e fjalëve te "greqishtes" se vjetër ne "greqishten" e sotme fallso.
Këta far "Greket" e sotëm mendojnë qe me disa -os, -as, -is në fund te fjalëve dhe me disa ndryshime te rradhitjes se shkronjave ne emrat e vjeter Pellazgo-Iliro-Shqiptar mund ti bëjnë të gjitha gjërat per vete dhe askush nuk do ta hetoj. Unë i quaj këta "Greket" e sotëm fallsifikues amatera sbashku me progreket qe jua kan lënë emrin "Grek" këtyre Persianve (Iranianve) apo Perso-Turqve orthodox te Ballkanit, dhe qe ju kan ndihmuar me herët për fallsifikim te historisë dhe po iu ndihmojne edhe sot panderpre.
RispondiEliminaPra po e perseris edhe nje here :
RispondiEliminaTe ashtuquajturit "Greket e vjeter" jan ne fakt Pellazgo-Iliro-Shqiptaret, shkrimi i vjeter "Grek" eshte ne te vertet shkrimi i vjeter Pellazgo-Iliro-Shqiptare, mitologjia "Greke" eshte ne te vertet mitologjia Pellazgo-Iliro-Shqiptare dhe i gjith civilizimi i vjeter "Grek" (qe njihet tash si civilizimi Europian) eshte ne fakt civilizimi i vjeter Pellazgo-Iliro-Shqiptar.
Ndersa Greket e sotem jan ne te vertet Persian (Iranian) apo Perso-Turq (Irano-Turq) orthodox te Ballkanit te cilve ua kann lene emrin Grek ne shekullin 18-19 disa fundamentalista Gjerman, Francez dhe Anglez, te cilet duke mos mundur kurrsesi te pranojne faktin qe e gjith Kultura dhe Civilizimi i tyre vjen nga nje popull qe ne ate kohe ishte 60-70 % musliman (pra Shqiptaret), i quajten Shqiptaret Turq dhe Perso-Turqit (Irano-Turqit) i quajten "Grek" apo "Helen".
Keto gjera jan gati te gjitha te argumentuara, vetem pritet se kur do te dalim ne shqiptaret para botes. E per ti pranuar bota keto FAKTE duhen mbledhur ende argumente te thata per t'ia mbyllur gojen pergjithmone te gjith ARMIQVE tane, se per ndryshe nuk do te funkcionoj, pra duhet edhe pak durim dhe nje apo dy dajo te fort sic eshte Amerika dhe Hebrejt ne Amerike. (te cilet tash veq i kemi dajo, te dy palet).
Fundi i genjeshtrave, shtremberimeve dhe keqinterpretimve po afrohet, dhe po vjen dita ku këta Europianet e keq qe na urrejne neve shqiptaret kaq shume (fale Sllaveve dhe ketyre Irano-Turqve orthodox) do te na kërkoje falje për perbuzjen qe iu ka bërë gjithmonë Shqiptarve, dhe shtremberimve (fallsifikimeve) ose keq interpretimeve te Historise kur është fjala për popullin Pellazgo-Iliro-Shqiptar, dhe ta pranojnë faktin qe civilizimin, kulturën, me qindra fjale ne gjuhët e tyre por edhe drejtimet fétare Katolik dhe Orthodox i kan nga Shqiptarët. (Konstantini i Madh i cili ishte Dardan, Shqiptar, është ai njeri qe krijoj këto dy drejtime fétare, pra keta far Greket fallso dhe Italianet i kan fét nga ne e jo ne nga ata)
La "Grecia antica " era I pellasgo- Illiro albanesi.
RispondiEliminaLa lingua antico greco era la lingua dei pellasgo- Illiro albanesi.
La mitologia greca è in realtà la mitologia I pellasgo- Illiro albanese.
I greci attuali non hanno niente a che fare con gli antichi greci.
RispondiEliminaDagli studio fatti i greci attuali sono Persiani di origine e con un miscuglio degli ortodossi dei balcani.
i greci attuali con la lingua e con la razza sono diversi.
Perche i greci sono scuri(simili ai turchi) e gli albanesi sono pelle bianca ?
Greket e sotem jan ne te vertet Persian (Iranian) apo Perso-Turq (Irano-Turq) orthodox te Ballkanit te cilve ua kann lene emrin Grek ne shekullin 18-19 disa fundamentalista Gjerman, Francez dhe Anglez, te cilet duke mos mundur kurrsesi te pranojne faktin qe e gjith Kultura dhe Civilizimi i tyre vjen nga nje popull qe ne ate kohe ishte 60-70 % musliman (pra Shqiptaret), i quajten Shqiptaret Turq dhe Perso-Turqit (Irano-Turqit) i quajten "Grek" apo "Helen".
RispondiEliminamolto interessante la traduzione dalla lingua Etrusca .per poter dare piu credibilita a questa teoria , perche nn traducete anche gli altri manoscritti esistenti in lingua Etrusca ?¿¿? sarebbe un bel modo per dimostrare la continuita di questo raggionamento e per fornire delle prove concrete . in quanto mi sa che propio queste ultime sono quelle piu importanti .
RispondiEliminaciao
nuk ka rendesi çfare mendojne ata qe na kane zili(inate) e rendesishme eshte qe ne na jepe te drej vete koha,historia. libero=ilir=iliria=albania=shqiperia
RispondiEliminaanche il Cippo di Pescara può essere tradotto in albanese
RispondiEliminanon voglio togliere nulla agli albanesi chiedo solo se per caso anno trovato delle stele scritte con queste sillabe.secondo ho provato a decifrare la stele di perugia penso di aver letto una preghiera che lodava il defunto e il suo nome (Eleocadu)questa è la sua lapide.
RispondiEliminaCosa può essere la religione nei confronti della identità? Via assicuro che molti Albanesi hanno cambiato religione per sottomissione non per volontà. Infatti il convertimento e stato fatto nel 1700 piu o meno. E scandaloso che l'unico posto che appoggia l'Albania e la Turchia, per il fatto che sono 50% musulmani... EUROPA DOVE SEI??? Come disse un vecchio poeta albanese ( lo stesso che ha tradotto questa lapide ) Europa vecchia puttana, perché ci togliete il Kosovo,Camerin,ecc....Moj Evrop moj kurv e vjeter...
RispondiEliminaCome albanese ringrazio l'autore di questo articolo e sono molto fiero che ci sia qualcuno che non dimentica la propria origine e che cerchi di capire il perché delle situazioni.